no title

1: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:25:24.60 ID:hbICyd73d.net
タイトル担当「『The Toxic Avenger』だと直訳すると普通すぎるから『悪魔の毒毒モンスター』にしよう!
これは面白くなるぞ!」



4: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:27:13.86
映画翻訳者「んほぉ~この原文つまんねぇ~」
タイトル担当「んほぉ~この原題つまんねぇ~」
ポスター担当「んほぉ~この原版つまんねぇ~」



34: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:49:35.82
>>4

これ





2: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:26:32.63
ゼロ・グラビティ定期



3: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:27:00.50
せや!日本で電車男流行っとるからバス男にしたろ!



5: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:27:44.23
これは割と成功やろ



6: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:27:46.18
せや!カールじいさんの空飛ぶ家にしたろ!



17: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:35:43.86
>>6

有能



8: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:30:09.56
The A teamかぁ……
んほぉ~特攻野郎Aチームにしたろ



20: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:36:54.66
>>8

原題がカッコイイ



11: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:33:03.90
orphanのしっくりくる訳語なかったからエスターに変えた感



14: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:33:54.87
フローズン?つまらんなぁ
アナと雪の女王や!



15: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:34:09.98
固有名詞だからそのまんま訳してシリアナにしたろ!



16: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:35:33.34
昔は洋楽とかでもあったよな、メタル界隈とか



23: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:40:35.00
>>16

Immigrant  song…イミなんとかかんとか?
移民の歌でええやろ(適当)



26: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:43:52.52
The Italian Job→ミニミニ大作戦

これほんとひで



27: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:45:20.05
ビートルズがやってくるやぁやぁやぁより酷いの見たこと無いわ



28: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:46:36.47
Sister Act→天使にラブ・ソングを…とかいう数少ない成功例



39: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:55:59.59
>>28

このactは宗教用語やからものっそい大胆に捨ててる



51: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 04:03:05.20
>>39

さらにこのactはギャングから見を守るための「演技」っていうストーリーの根幹部分も含まれてるのに無視してるからな



31: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:48:11.44
燃える男……? ウーン



37: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:55:34.50
セガールやし沈黙でええやろ、みたいな適当な仕事しとんちゃうぞ



49: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 04:02:25.47
ライ麦畑でつかまえても有能邦題って聞くけど原題なんなん?



52: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 04:03:26.25
>>49

キャッチャーインザライやったと思う



54: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 04:03:32.55
>>49

そのまんまやで



61: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 04:04:45.17
>>49

Catcher in the Ryeとかそんなんだったはず



71: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 04:09:46.82
Spirited Away→千と千尋の神隠し



95: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 04:25:26.89
主人公乱暴やん!ランボーにしたろ!



18: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:36:07.04
外国があまりに映画のタイトルに無頓着やから
改題は正しい



24: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:41:28.36
戸田奈津子「んほぉ~この翻訳たまんねぇ~」



22: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 03:39:15.41
音響監督「よしやっと吹き替え収録終わった」
東宝東和orディズニー「んほぉ~この声優誰も知らねぇ~」



45: 風吹けば名無し 2018/10/24(水) 04:01:20.45
どうせ外国も同じようなことしとるやろ



引用元:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1540319124/



n_yaruo
たしかスタローン主演映画のランボーってタイトル、日本がつけて向こうが真似したとか


1001: 以下、おすすめ記事をお送りします: 2018年10月28日 ID:girlsvip-matome