no title

1: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:47:00.850
字幕のどこがそんなにええねん





2: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:47:24.818
吹き替えでいいよ



3: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:47:41.068
吹き替えはベテランなら当たり
芸能人だったらアウト



4: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:47:43.681
どっちでもいいけど、吹き替えでも字幕つけて欲しい



6: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:47:59.346
口の動きと言葉が合ってないのに違和感覚えることはある
でもそんなの家で見てないと気にならないんだよな



7: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:48:30.861
吹き替えは声だけでなくて足音とか風の音とか全てが作り物

だけど俺は吹き替えの方が好き



8: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:49:14.571
サブカル意識高いアピールみたいなのはする気ないけど、普通に演技と音声合ってないの気持ち悪くない?



19: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:53:07.747
>>8 これ



9: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:49:15.368
そもそも字幕じゃなくて英語で聞けってなるだろ



10: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:49:53.466
Timeっていう映画見たら耳がおかしくなった



20: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:53:31.575
>>10
そもそも映画自体もそこまで面白くないから吹き替えのほうが滑稽で愉快



11: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:50:13.284
字幕で見てる奴って映像は気にならんのかな?
字追ってる間にシーン切り替わるしもったいないと思う



39: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 18:12:41.861
>>11
外国語聞き取れるという発想はないのか



44: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 18:17:47.234
>>39
でも字幕派って英語以外の中国映画やフランス映画とかすべて字幕が一番って言うじゃん。

そんな多言語に精通してる人なんてほとんどいないだろ



12: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:51:08.011
雰囲気がすきなら字幕
純粋に楽しみたいのなら吹き替え



13: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:51:17.125
字幕しか無理ニチャァ
こういうやつ多いよな



14: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:51:21.157
字幕にも当たり外れあるから



15: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:51:38.188
まあ字幕でも当たり外れあるからな
戸田奈津子をどう評価するかって所だなw



16: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:51:46.882
マッドマックス怒りのデスロードが字幕しかなかったから仕方なく字幕見たけど全然普通に見れた



21: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:53:34.950
字幕読んでる間に映像が流れるってどんだけ文字読むスピード遅いんだよ
字幕のが動画の注視時間が下がるのは明らかでも見逃すとかはは?ってなるわ



22: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:53:46.291
声がイメージと違う



24: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:55:22.183
あんまり映像に興味ない人は字幕でいんでね?



25: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:57:18.916
田中敦子とか大塚芳忠が声当ててると黒幕率高くて展開読めちゃうから字幕



27: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:57:59.551
シュワ玄田みたいに固定してほしい



26: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:57:47.146
字幕好きは字幕の良さを語った方が良くない?なぜ吹き替えはここがダメという話し方なのか謎



28: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:58:29.737
実写は字幕
アニメは吹き替え



29: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:58:39.452
字幕なんでいらねー
吹き替えも邪道
なんのヒントもなく全部言葉理解しろや



30: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:58:40.266
ながら見が多いから吹き替えで、ただし下手な事務所ゴリ押し女優とかが吹き替えてる場合は字幕で見る。ワイルドスピードは最悪だった。



31: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:59:56.276
映画は吹き替え一択だ!
字幕なんぞいらん!



32: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 18:00:28.735
コマンドーみたいに吹き替えが秀逸なのは吹き替えで見る



34: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 18:01:12.384
別に映画通ではないけど
俳優のそのままの声が聞きたいので字幕派



36: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 18:10:19.258
英語もわかんねー癖に俳優の声聞きたいとか笑わせんなよ



40: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 18:14:12.408
LIFEを吹き替えで観ろ



41: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 18:14:42.324
外国人の声でも好きな声とかたまにあるから字幕で観てるだけなので
別に意識高くないです



42: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 18:15:48.374
リメンバー・ミーの吹き替えは良かったな
歌が主題の映画であの吹き替えは見事だったわ



43: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 18:16:27.257
字幕は表示できる文字数に限りがあるから言葉の意味とか説明が省略されがちだけどその点についてはどうなの?



45: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 18:19:15.114
映画見るだけの話なら字幕がいいのは超わかるんだけど
作業中に適当にアマプラ映画流しとくみたいな見方だと字幕は無理だ



48: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 18:19:35.190
あとミュージカル系は原語版見ること多いかな
ディズニーレベルだとローカライズが優秀だから原語と吹替それぞれ楽しめて2度美味しい



17: 名無しのがるび 2020/10/21(水) 17:52:44.141
よっぽど評判が悪くない限り吹き替えだわ



引用元:http://viper.2ch.sc/test/read.cgi/news4vip/1603270020/


今一番注目されている記事(・ω<)