1: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 19:57:52 ID:fpW/lQeu0.net
どう思う????
生娘を人気記事漬けにする
2: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 19:58:16 ID:fpW/lQeu0.net
吹き替え版で見るか字幕で見るか
3: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 19:58:26
自分で決めろ
終わり
終わり
22: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:03:51
>>3
これ
これ
4: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 19:58:41
前評判による
5: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 19:58:47
好きな映画は両方見るけど映画館で見るなら字幕
家で見るなら吹き替え
家で見るなら吹き替え
6: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 19:59:08
吹き替えは声があってればあたり
7: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 19:59:27
吹き替えで字幕表示最強じゃん?
9: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:00:03
吹き替えで字幕表示させろや
10: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:00:04
パラサイトは字幕で見てよかった
洋画は吹き替えで見るけど
洋画は吹き替えで見るけど
13: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:00:35
家なら流れで見るから吹き替え
映画館は後ろの席が好きだし字幕ぼやけるから吹き替え
映画館は後ろの席が好きだし字幕ぼやけるから吹き替え
14: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:00:46
ジャッキー 吹替
セガール 吹替
怪盗グルー 字幕
セガール 吹替
怪盗グルー 字幕
17: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:01:45
>>14
アニメは吹き替えでいいだろ
アニメは吹き替えでいいだろ
32: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:12:26
>>17
グルーだけは吹替だとルーシーの中島美嘉がキツすぎる
それに字幕版は女優さんの声がイメージにぴったり
グルーだけは吹替だとルーシーの中島美嘉がキツすぎる
それに字幕版は女優さんの声がイメージにぴったり
16: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:01:44
コメディは吹き替え
他は字幕
他は字幕
20: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:02:44
英語「Reload!」
字幕「弾持ってこい!」
吹替「装填!」
字幕「弾持ってこい!」
吹替「装填!」
33: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:12:58
>>20
吹いたw
吹いたw
24: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:04:50
映画よく見るようになって5年くらいは字幕がいいと思ってたんだけどその後の25年は吹き替えじゃないと見なくなった
楽しめ度が吹き替えの方が基本上だと思うたまに例外あるけど
楽しめ度が吹き替えの方が基本上だと思うたまに例外あるけど
25: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:05:22
吹き替えは音質が違いすぎてギャグ感ある
26: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:06:12
映画は字幕でドラマは吹替
23: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:04:19
ダイゴか篠田が関わってないならふきかえのがいい
28: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:07:16
映画見てんのに何で文字ずっと読まないといけないんだよっと言う考えで吹き替え
29: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:08:04
今wowowでコマンドー字幕版見てるが字幕もいい
30: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:09:08
コマンドーの吹き替え考えた奴には何らかの賞を与えるべき
31: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:10:17
映画に対するモチベーションで決める
34: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:13:14
どっちでもいいけど、吹き替えでも字幕は欲しい
37: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:14:42.339
>>34それそれ
どっちにしろ字幕があるほうがむしろ楽なはずなんだが
どっちにしろ字幕があるほうがむしろ楽なはずなんだが
49: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:21:06
初見は字幕で観る事が多い
70: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:53:03
字幕は文字数制限あるから内容ゴリゴリ削られてる
88: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 22:01:57.530
>>70
削るからこそ良い翻訳と悪い翻訳がはっきり分かれるんだよ
削るからこそ良い翻訳と悪い翻訳がはっきり分かれるんだよ
82: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 21:19:38.266
吹き替えが芸人や俳優なら字幕
字幕が戸田奈津子なら吹き替え
字幕が戸田奈津子なら吹き替え
96: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 23:59:54
>>82
そんな感じ
そんな感じ
97: 名無しのがるび 2020/03/10(火) 00:01:16
自分もダークナイト観るまでは別に吹替でいいでしょって思ってた
15: 名無しのがるび 2020/03/09(月) 20:00:58
字幕は情報量が少なすぎる
字幕と吹き替えどっちも一緒につけるとよくわかる
見る映画で分ければいいさ
字幕と吹き替えどっちも一緒につけるとよくわかる
見る映画で分ければいいさ
引用元:http://viper.2ch.sc/test/read.cgi/news4vip/1583751472/
みんなの反応
1: 名無しのコメ民
ディズニーは吹き替えでそれ以外は字幕。シリアスな作品でも吹き替えになるとアニメ感凄いからキツい
2: 名無しのコメ民
映画館は字幕
英語は全くわからないけど、なるべく本来の声で聞きたい
英語は全くわからないけど、なるべく本来の声で聞きたい
3: 名無しのコメ民
吹き替えは声優の声が子ども臭くてダメ。せめて元の声に近い人を選んでほしい。
今一番注目されている記事(・ω<)
やんごとなき人気記事
最新記事もTwitterでチェック!( ´∀`)b Follow @girlsvipm
どうあがいてもただの音にしか聞こえんわ。
garlsvip
がしました