no title
1: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:37:28.52 ID:AG5vNM4y0.net
カッコつけとるんか?





3: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:39:25.14
雰囲気や



2: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:38:05.51
本物は字幕なしの英語で聞くから無駄な争い



4: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:40:04.31
英語理解できるから字幕ってやつはアメリカかイギリス映画しか見ないんか
フランス映画とか韓国映画とか観る時はどうしてんの



5: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:41:38.13
>>4
そのレベルはガチればフランス語もわかるんちゃうか



6: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:42:40.35
英語以外の言語でも字幕派で観る
フランス語もわかる単語があると嬉しいで



7: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:42:40.88
好きな声優が声当ててたら吹替、それ以外は字幕
こうしないと下手な俳優女優が出しゃばってくる



8: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:44:13.32
逆に吹き替えしか見ない派って吹き替えがない作品の場合どうするんや?ってなると字幕見るやろ
結局作品の数は字幕の方が多いんやから映画をたくさん見るようになったら自ずと字幕派になるしかない



10: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:46:21.22
>>8
吹替でしか見ない派は暇潰しで映画見てるだけやで
そこまでがっちりした奴は両方見てる



9: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:46:12.95
語感的な響きが日本語だとダサくなるシーンが出てくるので字幕のがええぞ
まあどっちも見ればええけど



11: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:46:35.16
字幕で見るわ
字幕が好きというか、吹き替えが嫌い



12: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:46:51.53
トムクルーズとか吹き替えも好きやからどっちも観たいわ

最近の映画はゲスト声優が増えて嫌やから字幕



37: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:53:20.49
レディプヤー1みたいな動きまくるのは吹き替えやな
二度三度目なら字幕にしてみる



42: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:54:47.60
>>37
アクション映画は役者の芝居どうでもええから吹替でええと思うわ



57: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 04:55:45.80
アメリカンジョーク直訳するの意味不明すぎるからやめろ



98: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:02:25.62
本人の声なら声と顔が合ってないと思っても我慢できるから字幕で見る



111: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:05:02.65
デンゼルワシントンは声がかっこいいから原語で見てるわ



133: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:08:32.37
ジャッキーチェンとエディマーフィーだけは
あの吹き替えじゃないと面白くない



186: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:24:04.21
吹き替えあるなら吹き替え見るわ
一度吹き替えで見たやつはじぁ今度はって字幕で見る



187: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:25:14.07 ID:AG5vNM4y0.net
正直ワイは字幕と吹き替えどっちでもええんや
対立煽りで皆を不幸にしたかったんや



189: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:26:06.63
>>187
正直でええで



191: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:26:48.53
音声+文字の方が頭に入ってくる



194: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:27:35.66
字幕だと内容が頭に入りづらいから吹き替えで見てるわ



196: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:29:17.94
字幕でもええけど英語字幕で見たいわ



207: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:36:09.40
吹き替えとか言ってる奴ってほとんどの映画に吹き替えないことは知らないのかね



210: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:37:44.87
>>207
吹き替えないレベルの映画は面白そうじゃないから見ないよ



137: 名無しのがるび 2021/03/17(水) 05:08:51.08
その声は違うやろ感があるから



引用元:https://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1615923448/

みんなの反応


1: 名無しのコメ民
素直に字幕追えるだけの知能すらないと言えばよかろうに


2: 名無しのコメ民
本人の声聞きたいからだよ。

ジャッキーチェンの映画は全部吹き替えでいいよ。


3: 名無しのコメ民
戸田奈津子とか素人が見てもめちゃくちゃな訳を付けて開き直ってるからな


4: 名無しのコメ民
日本語とその他の言語じゃ訳したときの尺が合わないことがあるから、尺余りを保管する為に変わった台詞が入ってると聞くが


5: 名無しのコメ民
映画通ぶって字幕とか言うやつは字幕の方が情報量少ないことはどう思ってるんだろう


6: 名無しのコメ民
>>5
手練れの声優や俳優ならともかく、話題作りのために抜擢されたアイドルや芸人の棒読み吹替を聞かされて映像に集中できないよりはマシやで笑


7: 名無しのコメ民
>>5
元の言語+字幕で情報量多すぎるほど
そう訳すのか~的な楽しみを味わってるんだぞ


8: 名無しのコメ民
字幕を読むのが遅くて読んでる途中で字幕が消えて
しまう。3行あったとしたら2行目の最初の文字を読んだあたりで、はいもう3行全部読んだよね?と言わん
ばかりに字幕が消える。ノートを取り終わってないのに黒板の文字を消された時の様な気分になる。


9: 名無しのコメ民
観に行く時にちょうどいい時間にやってる方や


10: 名無しのコメ民
今から一緒に映画を見るカップルでもないんだし、どっちでもいいよ
好きな方で見れば良いと思う
ただ相手を見下したり、こっちの方が良いとか強制するのをやめてほしい


今一番注目されている記事(・ω<)