1: muffin ★ 2026/05/09(土) 21:29:10 ID:sxH+nZsj9
クリストファー・ノーラン最新作『オデュッセイア』予告編に賛否――「古代ギリシャなのに現代アメリカみたい」(The Hollywood Reporter Japan) - Yahoo!ニュース
クリストファー・ノーラン最新作『オデュッセイア』予告編に賛否――「古代ギリシャなのに現代アメリカみたい」(The Hollywood Reporter Japan) - Yahoo!ニュース
クリストファー・ノーラン監督の注目の最新作『オデュッセイア』の日本公開日が9月11日(金)に決定。しかし、その最新予告編をめぐり、ある議論が巻き起こっている。 本作は古代ギリシャの叙事詩を原作とし
Yahoo!ニュース

5/9(土) 18:51

クリストファー・ノーラン監督の注目の最新作『オデュッセイア』の日本公開日が9月11日(金)に決定。
しかし、その最新予告編をめぐり、ある議論が巻き起こっている。

本作は古代ギリシャの叙事詩を原作としているにもかかわらず、俳優たちが現代のアメリカ英語を話しているため、「違和感がある」という意見が相次いでいるのだ。

今週公開された最新予告編には、初公開となる多くの本編映像が含まれており、豪華キャストと圧倒的なスケール感に興したファンも多い。

一方で、登場人物たちが現代的なアメリカ英語で話していることから、「全員オハイオ州出身みたいな話し方」「まるでスターバックスの前で会話してるみたい」「アメリカ英語のセリフは、重厚な剣と甲冑の世界観にはどうしても合わない」といった声も挙がっている。

中でも象徴的なのは、マット・デイモン演じるオデュッセウスが戦闘へ突入する際に叫ぶ「レッツ・ゴー!」というセリフだ。
驚くべきことに、イギリス人俳優であるトム・ホランドやロバート・パティンソンまで、完全にアメリカ英語で演じている。

これは、ハリウッドの歴史叙事詩における「登場人物はイギリス英語で話す」という暗黙のルールを逸脱した試みでもある。
『十戒』(1956年)から『ベン・ハー』(1959年)、『グラディエーター』(2000年)、『ROME/ローマ』(2018年)、ドラマ『ゲーム・オブ・スローンズ』(2011年~)に至るまで、多くの歴史叙事詩ではイギリス英語が用いられてきた。

イギリス英語は、アメリカ人にとって程よい「異国感」があり、古典的な雰囲気を演出しやすいことから、こうした暗黙のルールが成立したと言われる。

一方で、「よく考えれば、古代ギリシャやローマを舞台にした作品でイギリス英語が使われるのは不自然。
別にやめてもいいと思う」という意見も見られる。

続きはソースをご覧ください

本予告
クリストファー・ノーラン監督超大作『オデュッセイア』本予告
クリストファー・ノーラン監督超大作『オデュッセイア』本予告
クリストファー・ノーラン監督超大作『オデュッセイア』━━━━本予告━━━━「生きて還る。」マット・デイモン演じるトロイア戦争の英雄・オデュッセウスの10年に及ぶ、壮大な故郷への帰還の旅《長編映画史上初》全編IMAX®撮影と圧倒的な没入感史上最大のスケールで贈るかつてない映画体験9月11日(金)日本公開⚔️----...
YouTube


https://hollywoodreporter.jp/wp-content/uploads/2026/05/CT-54129_MSG-H-2026_11zon.jpg
hollywoodreporter.jp




5: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:31:46 ID:NMeLJq2k0
>>1
円安・物価高なんとかしろよ!


6: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:31:49 ID:90I9RbEa0
>>1
日本人にはイギリス英語とアメリカ英語の違いがわからないから問題ないよ


33: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:40:02 ID:rLPs5GQY0
>>1
だったらギリシャが舞台なのに英語使うなよって話になると思うが
イギリス英語なんて当時のギリシャでは使わないのだし


52: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:47:22 ID:3+0QKRlB0
>>1
未だにクリストファーノーランの映画見てるアホいるんか?
ダークナイトの一発屋だし
ダークナイトもヒースレジャーが居なければ凡作


78: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:58:15 ID:pMRzYYMj0
>>1
現代のアメリカ製作らしくて笑えるじゃん
アメリカ英語こそが世界的共通言語という驕りなのさ


97: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:04:55 ID:AwW2H9BF0
>>1
ちなみに
英語・中国語映画以外で世界最高興行収入は
鬼滅の刃な


180: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:00:57 ID:v9OXBA6H0
>>1
「トロイ」は映画館で見に行ったが迫力あったな
アキレスのブラピも良かったがヘクトルのエリック・バナが超恰好良かった
「オデュッセイア」はどうなることやら・・・


184: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:07:15 ID:CpqynJSb0
>>1
てか洋画の舞台ってどれ見てもアメリカみたいだよね


187: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:08:14 ID:v9OXBA6H0
>>1
アメリカ人からしたら、NHK大河の話口調が時代劇口調から現代ドラマ風に変わった感じの違和感やろな


198: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:13:16 ID:8LvH1NsR0
>>1
トレーラーみたいなショーフィルムで歴史考証しっかり目に画面作りしたら、そりゃ台詞が浮きまくるのも仕方ないわ トレーラー位古代ギリシャ語にしとけばいいんだよ 意味は字幕でさ 本編はアメリカ英語でもいいけどさ


218: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:42:37 ID:xddXckfg0
>>1
マッドデイモンに当たりなし。
演技力0。
クリストファーノーランももう終わりだね。
脚本の独創性もなくなってる。
予告編で十分わかる。
グラディエーターを10回見たほうが幸せだ。


220: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:42:54 ID:xaM/YBSH0
>>1
デューンの娘だ


241: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 00:04:39 ID:OX3kpP4G0
>>1
紀元前一万年「紀元前なのに英語喋るとかほんまだっさーw ちったぁリアルに作れよw」


245: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 00:11:30 ID:VYJojZxo0
>>1
こんな批判が出るってことは、スリーハンドレッドやトロイとかは、英語じゃなかったのか


249: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 00:13:39 ID:EsQQpJRx0
>>1
これは戦国大河ドラマでの「それがし」「そなた」的な言葉使いやめて現代語にしたってことだよな?

それはそうとこの作品叩かれてるのはそれだけじゃないでしょ
明らかに地中海世界じゃない配役(絶世美女設定の黒人とか)とか、全身プレートアーマーの異国民とか、神の加護が絶対的な世界で普通に偶像の首叩き切ったりとか、何か全然ギリシャ神話っぽくないって話
ギリシャ神話って白人達にとっては特別なんてレベルじゃないからブチギレてる人がチラホラいるらしい


267: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 00:33:01 ID:03lOBOPZ0
>>1
そもそも、古代ギリシャに白人がいるのがおかしな話なわけで


3: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:31:15 ID:/fJvQ9rh0
言葉はしょうがないだろ
吹き替えみたいなもんだと思って受け入れろ


4: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:31:41 ID:wHrSIqqe0
ダンケルクとかもドイツ兵が英語喋ってたな


13: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:34:44 ID:rjHXICO00
現代語で時代劇作るようなもんやろ
時々見かけるやん


20: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:35:37 ID:JZlYV01k0
日本の大河ドラマも当時の言葉のまんま演技したら誰も理解できないぐらい日本語も変化してる


24: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:37:35 ID:IDJkdhNh0
時代劇を現代語でやるようなもんか


25: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:37:40 ID:k7+QhaP40
時代劇にカタカナ語が出てきちゃうような違和感なんだろうな


32: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:39:56 ID:X5VZ1CJ70
ノーランだから下手な映画にはならないだろうけど古代ギリシャでアメリカ英語はおかしいわ


35: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:41:02 ID:+nkAzx/F0
レッツゴー!はひどいな
どうしたんだノーラン
そういうの許さない完璧主義者じゃなかったのか!?


41: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:42:55 ID:B4Rgrx2t0
大河ドラマで「〜じゃねぇ?」「マジうけるwww」とか言ってるようなもんか


45: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:43:34 ID:4cTjmpb40
>>41
あはははw そりゃまずいね


47: 警備員[Lv.21] 2026/05/09(土) 21:44:31 ID:CeZIU73h0
さすがに英語に文句言うのは難癖だ。
でも予告を見るに「絵」に力がないというか、なんとも言えない感じ。
だから、細部にあーだこーだ言われちゃう気がする。


51: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:46:36 ID:rN1UEZC90
インターステラーの人だっけ?


53: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:47:56 ID:ETlK8OpI0
古代ローマ人を日本人が演じるテルマエマエよりマシ


59: 令和8年(2026年) 2026/05/09(土) 21:49:23 ID:mQOirbXg0
日本の時代劇でいうと武士が「めっちゃウザい」とか言うようなもんか?
そもそも映画なんて作り話なんだからその物語の嘘の世界にいかに観客を引き込むのかが実力でしょう
言葉に違和感があって物語の世界に入り込めないならそれは失敗ですな


88: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:01:03 ID:U/fxiplm0
>>59
ウザいだけじゃなくてマジっすか?とか結構現代の若者言葉は江戸からあった


66: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:53:44 ID:RZamC/HX0
>>ハリウッドの歴史叙事詩における「登場人物はイギリス英語で話す」
そうだったんだ、日本人だと全然わからんな


68: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:54:41 ID:eOL4fbQa0
それ言い出したら昔のハリウッドスペクタル映画、全部映画
ミラ・ジョボビが演じたジャンヌダルク、予告編で「Follow me」とか絶叫してて萎えた


72: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:56:00 ID:zwSW+EV70
メル・ギブソンの「パッション」はガチのアラム語とラテン語でやってるからな
やろうと思えばできるんだろう


86: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:00:04 ID:wxOM23A0
ノーランはアクションシーンに可能な限りCG使わないこだわりがーとかよく宣伝してるのに
古代ギリシャの話でもアメリカ英語は普通に使うんだな~
しかし物議を醸してるのが「イギリス英語じゃない!」ってのがさすがアメリカ人様やな
英語なのは違和感ないんやw


94: 警備員[Lv.21] 2026/05/09(土) 22:04:29 ID:CeZIU73h0
>>86
CGの使い方はヴィルヌーブが上手いと思う。
きっちり使って迫力出してるし。


95: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:04:34 ID:LL0aXo8s0
感覚的には大河ドラマで「ウケるw」「マジで?」とか言ってる感じか


98: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:05:21 ID:eVhCXlRr0
>>95
こういうアホな例えしてる人が一番終わってる


100: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:09:19 ID:RZamC/HX0
まあむしろ、ワルキューレみたいな現代の話で英語圏が舞台でもないのに英語を
登場人物が喋っているほうがずっと違和感ある


106: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:10:24 ID:XaQHMu2E0
大河ドラマもほぼ現代語
視聴者に合わせてるんだろうけど


152: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:36:56 ID:yuQAmPj0
>>106
いや完全現代語だよ

昭和の時代劇で喋っていた時代劇言葉は
昭和になって映画が発展して映画会社が作った言葉

江戸時代に少しでも寄せたら最低でも歌舞伎みたいになるw


111: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:11:22 ID:t7evfQmm0
詰んでてワロタ

多くの歴史叙事詩ではイギリス英語が用いられてきた。

イギリス英語は、アメリカ人にとって程よい「異国感」があり、古典的な雰囲気を演出しやすいことから、こうした暗黙のルールが成立したと言われる。

一方で、「よく考えれば、古代ギリシャやローマを舞台にした作品でイギリス英語が使われるのは不自然。
別にやめてもいいと思う」という意見も見られる。


137: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:24:51 ID:DBBEB5zU0
イギリス英語だろうがアメリカ英語だろうがギリシャ語じゃないんだから同じだろ。
出てるのもアメリカ人俳優だしw
映画なんてそんなもの。


139: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:28:34 ID:yuQAmPj0
>>137
当時の言葉は今のギリシャ語でもないし


153: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:38:26 ID:rrbszD5t0
武士「拙者は…ござる」
武士「オレが…だぜ」

みたいな話?


157: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:42:44 ID:qYqaLyGT0
>>153
そう。
どっちも当時の話し言葉とは違うからどうでもいいだろって人と
「拙者は…ござる」じゃないと雰囲気が出ないって人で言い争ってる


169: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:48:18 ID:pieVft3X0
アラビアのロレンスだって流暢な英語だろ


174: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:51:17 ID:i35o8Jt60
アメリカ人は識字率が低いから映画は字幕だと客が入らない
だから全部英語に吹き替える必要があるが、その台本を書く人も英語の時代考証の知識がないという地獄絵図
要は教養がマダラになってるアメリカの教育の問題

その辺のルンペンですらゴミ箱あさって新聞を読み
残飯の賞味期限みて食えるか判断する日本人が賢すぎるんやで


183: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:06:40 ID:wje0xjrT0
時代劇は時代劇ことば使ってくれたほうが没入感あるもんな
最近の大河ドラマは現代語っぽくしゃべるからなんか軽く感じる


200: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:14:43 ID:tVW21GQu0
西郷「正は邪に勝つ。
勝たんでどげんする!」
龍馬「ちゃちゃちゃ、おまんら何しちゅうぜよ?」
沖田「ははは、やだなあ土方さん。
僕はまだ戦えますよ」

日本の歴史上の人物のしゃべり方のイメージがこれほど完成されてるのは文学作品の影響が大きい
アメリカにはそういうのがないんじゃね?


219: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:42:44 ID:D5c4hIPc0
当時の現地語にこだわって史実映画を作る
メル・ギブソンはやっぱ凄いな


270: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 00:35:22 ID:s5hZSeFY0
>>219
アポカリプトなんか全編マヤ語だったしな


246: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 00:11:40 ID:CLI6AtR70
そんなこと言い出したら
江戸時代の日本語で時代劇やったら
現代人はほとんど聞き取れないかも
平安時代とか絶対無理


264: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 00:30:46 ID:hC0Rqexd0
>>246
「当時っぽく」ってもんがあるだろ
「ええい、こんなジは斬り捨ててしまえ!」はありでも
「おいおいテメー、ぶち頃すぞジ」はダメだろ?


303: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 02:50:50 ID:eDBe2N/f0
いやそれはそうなるやろ
大河で全員当時の言葉、現地なまりやったら
誰も聞き取れんよ、
その前に誰も演技出来んよ、何言ってんだこれは?


307: 警備員[Lv.22] 2026/05/10(日) 02:59:21 ID:YmB6d98c0
>>303
今までノーランが本物志向を声高に言ってたから、その反動があるんだよ。
予告の映像が地味というか普通なので、興味を引くポイントが映像に行ってない表れ。


309: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 03:03:52 ID:JiYfN+o80
>>303
いや、だからさあ「それっぽい雰囲気」ってもんがあるじゃん
大河ドラマで「ちょwww おまwww あり得ないんですけどー?w」
とか言わんやろ?
時代劇に相応しい言い回しってもんがある


https://shikutoku.me/

今一番注目されている記事(・ω<)