
1: muffin ★ 2026/05/09(土) 21:29:10 ID:sxH+nZsj9
5/9(土) 18:51
クリストファー・ノーラン監督の注目の最新作『オデュッセイア』の日本公開日が9月11日(金)に決定。
しかし、その最新予告編をめぐり、ある議論が巻き起こっている。
本作は古代ギリシャの叙事詩を原作としているにもかかわらず、俳優たちが現代のアメリカ英語を話しているため、「違和感がある」という意見が相次いでいるのだ。
今週公開された最新予告編には、初公開となる多くの本編映像が含まれており、豪華キャストと圧倒的なスケール感に興したファンも多い。
一方で、登場人物たちが現代的なアメリカ英語で話していることから、「全員オハイオ州出身みたいな話し方」「まるでスターバックスの前で会話してるみたい」「アメリカ英語のセリフは、重厚な剣と甲冑の世界観にはどうしても合わない」といった声も挙がっている。
中でも象徴的なのは、マット・デイモン演じるオデュッセウスが戦闘へ突入する際に叫ぶ「レッツ・ゴー!」というセリフだ。
驚くべきことに、イギリス人俳優であるトム・ホランドやロバート・パティンソンまで、完全にアメリカ英語で演じている。
これは、ハリウッドの歴史叙事詩における「登場人物はイギリス英語で話す」という暗黙のルールを逸脱した試みでもある。
『十戒』(1956年)から『ベン・ハー』(1959年)、『グラディエーター』(2000年)、『ROME/ローマ』(2018年)、ドラマ『ゲーム・オブ・スローンズ』(2011年~)に至るまで、多くの歴史叙事詩ではイギリス英語が用いられてきた。
イギリス英語は、アメリカ人にとって程よい「異国感」があり、古典的な雰囲気を演出しやすいことから、こうした暗黙のルールが成立したと言われる。
一方で、「よく考えれば、古代ギリシャやローマを舞台にした作品でイギリス英語が使われるのは不自然。
別にやめてもいいと思う」という意見も見られる。
続きはソースをご覧ください
本予告
https://hollywoodreporter.jp/wp-content/uploads/2026/05/CT-54129_MSG-H-2026_11zon.jpg
hollywoodreporter.jp

生娘を人気記事漬けにする
33: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:40:02 ID:rLPs5GQY0
52: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:47:22 ID:3+0QKRlB0
180: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:00:57 ID:v9OXBA6H0
187: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:08:14 ID:v9OXBA6H0
>>1
アメリカ人からしたら、NHK大河の話口調が時代劇口調から現代ドラマ風に変わった感じの違和感やろな
アメリカ人からしたら、NHK大河の話口調が時代劇口調から現代ドラマ風に変わった感じの違和感やろな
198: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:13:16 ID:8LvH1NsR0
>>1
トレーラーみたいなショーフィルムで歴史考証しっかり目に画面作りしたら、そりゃ台詞が浮きまくるのも仕方ないわ トレーラー位古代ギリシャ語にしとけばいいんだよ 意味は字幕でさ 本編はアメリカ英語でもいいけどさ
トレーラーみたいなショーフィルムで歴史考証しっかり目に画面作りしたら、そりゃ台詞が浮きまくるのも仕方ないわ トレーラー位古代ギリシャ語にしとけばいいんだよ 意味は字幕でさ 本編はアメリカ英語でもいいけどさ
218: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:42:37 ID:xddXckfg0
249: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 00:13:39 ID:EsQQpJRx0
>>1
これは戦国大河ドラマでの「それがし」「そなた」的な言葉使いやめて現代語にしたってことだよな?
それはそうとこの作品叩かれてるのはそれだけじゃないでしょ
明らかに地中海世界じゃない配役(絶世美女設定の黒人とか)とか、全身プレートアーマーの異国民とか、神の加護が絶対的な世界で普通に偶像の首叩き切ったりとか、何か全然ギリシャ神話っぽくないって話
ギリシャ神話って白人達にとっては特別なんてレベルじゃないからブチギレてる人がチラホラいるらしい
これは戦国大河ドラマでの「それがし」「そなた」的な言葉使いやめて現代語にしたってことだよな?
それはそうとこの作品叩かれてるのはそれだけじゃないでしょ
明らかに地中海世界じゃない配役(絶世美女設定の黒人とか)とか、全身プレートアーマーの異国民とか、神の加護が絶対的な世界で普通に偶像の首叩き切ったりとか、何か全然ギリシャ神話っぽくないって話
ギリシャ神話って白人達にとっては特別なんてレベルじゃないからブチギレてる人がチラホラいるらしい
3: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:31:15 ID:/fJvQ9rh0
言葉はしょうがないだろ
吹き替えみたいなもんだと思って受け入れろ
吹き替えみたいなもんだと思って受け入れろ
4: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:31:41 ID:wHrSIqqe0
ダンケルクとかもドイツ兵が英語喋ってたな
13: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:34:44 ID:rjHXICO00
現代語で時代劇作るようなもんやろ
時々見かけるやん
時々見かけるやん
20: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:35:37 ID:JZlYV01k0
日本の大河ドラマも当時の言葉のまんま演技したら誰も理解できないぐらい日本語も変化してる
24: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:37:35 ID:IDJkdhNh0
時代劇を現代語でやるようなもんか
25: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:37:40 ID:k7+QhaP40
時代劇にカタカナ語が出てきちゃうような違和感なんだろうな
32: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:39:56 ID:X5VZ1CJ70
ノーランだから下手な映画にはならないだろうけど古代ギリシャでアメリカ英語はおかしいわ
35: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:41:02 ID:+nkAzx/F0
レッツゴー!はひどいな
どうしたんだノーラン
そういうの許さない完璧主義者じゃなかったのか!?
どうしたんだノーラン
そういうの許さない完璧主義者じゃなかったのか!?
41: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:42:55 ID:B4Rgrx2t0
大河ドラマで「〜じゃねぇ?」「マジうけるwww」とか言ってるようなもんか
47: 警備員[Lv.21] 2026/05/09(土) 21:44:31 ID:CeZIU73h0
さすがに英語に文句言うのは難癖だ。
でも予告を見るに「絵」に力がないというか、なんとも言えない感じ。
だから、細部にあーだこーだ言われちゃう気がする。
でも予告を見るに「絵」に力がないというか、なんとも言えない感じ。
だから、細部にあーだこーだ言われちゃう気がする。
51: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:46:36 ID:rN1UEZC90
インターステラーの人だっけ?
53: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:47:56 ID:ETlK8OpI0
古代ローマ人を日本人が演じるテルマエマエよりマシ
59: 令和8年(2026年) 2026/05/09(土) 21:49:23 ID:mQOirbXg0
日本の時代劇でいうと武士が「めっちゃウザい」とか言うようなもんか?
そもそも映画なんて作り話なんだからその物語の嘘の世界にいかに観客を引き込むのかが実力でしょう
言葉に違和感があって物語の世界に入り込めないならそれは失敗ですな
そもそも映画なんて作り話なんだからその物語の嘘の世界にいかに観客を引き込むのかが実力でしょう
言葉に違和感があって物語の世界に入り込めないならそれは失敗ですな
66: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:53:44 ID:RZamC/HX0
>>ハリウッドの歴史叙事詩における「登場人物はイギリス英語で話す」
そうだったんだ、日本人だと全然わからんな
そうだったんだ、日本人だと全然わからんな
68: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:54:41 ID:eOL4fbQa0
それ言い出したら昔のハリウッドスペクタル映画、全部映画
ミラ・ジョボビが演じたジャンヌダルク、予告編で「Follow me」とか絶叫してて萎えた
ミラ・ジョボビが演じたジャンヌダルク、予告編で「Follow me」とか絶叫してて萎えた
72: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 21:56:00 ID:zwSW+EV70
メル・ギブソンの「パッション」はガチのアラム語とラテン語でやってるからな
やろうと思えばできるんだろう
やろうと思えばできるんだろう
86: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:00:04 ID:wxOM23A0
ノーランはアクションシーンに可能な限りCG使わないこだわりがーとかよく宣伝してるのに
古代ギリシャの話でもアメリカ英語は普通に使うんだな~
しかし物議を醸してるのが「イギリス英語じゃない!」ってのがさすがアメリカ人様やな
英語なのは違和感ないんやw
古代ギリシャの話でもアメリカ英語は普通に使うんだな~
しかし物議を醸してるのが「イギリス英語じゃない!」ってのがさすがアメリカ人様やな
英語なのは違和感ないんやw
95: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:04:34 ID:LL0aXo8s0
感覚的には大河ドラマで「ウケるw」「マジで?」とか言ってる感じか
100: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:09:19 ID:RZamC/HX0
まあむしろ、ワルキューレみたいな現代の話で英語圏が舞台でもないのに英語を
登場人物が喋っているほうがずっと違和感ある
登場人物が喋っているほうがずっと違和感ある
106: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:10:24 ID:XaQHMu2E0
大河ドラマもほぼ現代語
視聴者に合わせてるんだろうけど
視聴者に合わせてるんだろうけど
152: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:36:56 ID:yuQAmPj0
111: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:11:22 ID:t7evfQmm0
詰んでてワロタ
多くの歴史叙事詩ではイギリス英語が用いられてきた。
イギリス英語は、アメリカ人にとって程よい「異国感」があり、古典的な雰囲気を演出しやすいことから、こうした暗黙のルールが成立したと言われる。
一方で、「よく考えれば、古代ギリシャやローマを舞台にした作品でイギリス英語が使われるのは不自然。
別にやめてもいいと思う」という意見も見られる。
多くの歴史叙事詩ではイギリス英語が用いられてきた。
イギリス英語は、アメリカ人にとって程よい「異国感」があり、古典的な雰囲気を演出しやすいことから、こうした暗黙のルールが成立したと言われる。
一方で、「よく考えれば、古代ギリシャやローマを舞台にした作品でイギリス英語が使われるのは不自然。
別にやめてもいいと思う」という意見も見られる。
137: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:24:51 ID:DBBEB5zU0
イギリス英語だろうがアメリカ英語だろうがギリシャ語じゃないんだから同じだろ。
出てるのもアメリカ人俳優だしw
映画なんてそんなもの。
出てるのもアメリカ人俳優だしw
映画なんてそんなもの。
153: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:38:26 ID:rrbszD5t0
武士「拙者は…ござる」
武士「オレが…だぜ」
みたいな話?
武士「オレが…だぜ」
みたいな話?
157: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:42:44 ID:qYqaLyGT0
169: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:48:18 ID:pieVft3X0
アラビアのロレンスだって流暢な英語だろ
174: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 22:51:17 ID:i35o8Jt60
アメリカ人は識字率が低いから映画は字幕だと客が入らない
だから全部英語に吹き替える必要があるが、その台本を書く人も英語の時代考証の知識がないという地獄絵図
要は教養がマダラになってるアメリカの教育の問題
その辺のルンペンですらゴミ箱あさって新聞を読み
残飯の賞味期限みて食えるか判断する日本人が賢すぎるんやで
だから全部英語に吹き替える必要があるが、その台本を書く人も英語の時代考証の知識がないという地獄絵図
要は教養がマダラになってるアメリカの教育の問題
その辺のルンペンですらゴミ箱あさって新聞を読み
残飯の賞味期限みて食えるか判断する日本人が賢すぎるんやで
183: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:06:40 ID:wje0xjrT0
時代劇は時代劇ことば使ってくれたほうが没入感あるもんな
最近の大河ドラマは現代語っぽくしゃべるからなんか軽く感じる
最近の大河ドラマは現代語っぽくしゃべるからなんか軽く感じる
200: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:14:43 ID:tVW21GQu0
西郷「正は邪に勝つ。
勝たんでどげんする!」
龍馬「ちゃちゃちゃ、おまんら何しちゅうぜよ?」
沖田「ははは、やだなあ土方さん。
僕はまだ戦えますよ」
日本の歴史上の人物のしゃべり方のイメージがこれほど完成されてるのは文学作品の影響が大きい
アメリカにはそういうのがないんじゃね?
勝たんでどげんする!」
龍馬「ちゃちゃちゃ、おまんら何しちゅうぜよ?」
沖田「ははは、やだなあ土方さん。
僕はまだ戦えますよ」
日本の歴史上の人物のしゃべり方のイメージがこれほど完成されてるのは文学作品の影響が大きい
アメリカにはそういうのがないんじゃね?
219: 名無しさん@恐縮です 2026/05/09(土) 23:42:44 ID:D5c4hIPc0
当時の現地語にこだわって史実映画を作る
メル・ギブソンはやっぱ凄いな
メル・ギブソンはやっぱ凄いな
246: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 00:11:40 ID:CLI6AtR70
そんなこと言い出したら
江戸時代の日本語で時代劇やったら
現代人はほとんど聞き取れないかも
平安時代とか絶対無理
江戸時代の日本語で時代劇やったら
現代人はほとんど聞き取れないかも
平安時代とか絶対無理
264: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 00:30:46 ID:hC0Rqexd0
303: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 02:50:50 ID:eDBe2N/f0
いやそれはそうなるやろ
大河で全員当時の言葉、現地なまりやったら
誰も聞き取れんよ、
その前に誰も演技出来んよ、何言ってんだこれは?
大河で全員当時の言葉、現地なまりやったら
誰も聞き取れんよ、
その前に誰も演技出来んよ、何言ってんだこれは?
307: 警備員[Lv.22] 2026/05/10(日) 02:59:21 ID:YmB6d98c0
309: 名無しさん@恐縮です 2026/05/10(日) 03:03:52 ID:JiYfN+o80
引用元:https://hayabusa9.5ch.io/test/read.cgi/mnewsplus/1778329750/
今一番注目されている記事(・ω<)
やんごとなき人気記事
最新記事もTwitterでチェック!( ´∀`)b Follow @girlsvipm








てかアメリカの識字率の話全然関係ない
アメリカはそもそも複数の国の公用語になってる英語が母国語なのとアメリカで公開する事を前提にその国の公用語ではなくアメリカ英語で制作される事が少なくないから、他の国に比べて外国の映画も母国語で楽しめる物が多い
ただ聴覚障害者や英語力が完璧じゃない外国人も居るから字幕版も少なくないし、字幕版を流す事を義務付ける条例がある地域もある
garlsvip
が
しました