
1: それでも動く名無し 2026/05/11(月) 21:06:47 ID:2vKQI6Us0.net
あとひとつは?
生娘を人気記事漬けにする
6: それでも動く名無し 2026/05/11(月) 21:09:29 ID:+ypkaGPK0.net
スタンドバイミーは原題もスタンドバイミーだが。
原作のこと言いたいんでしょうけど
原作のこと言いたいんでしょうけど
8: それでも動く名無し 2026/05/11(月) 21:11:10 ID:q7N6yWsk0.net
ランボー
22: それでも動く名無し 2026/05/11(月) 21:15:30 ID:lhSbo6uk0.net
23: それでも動く名無し 2026/05/11(月) 21:15:55 ID:Qc12B5ch0.net
>>8
配給元の東宝東和によってタイトルが『ランボー』に改められたとされる誤解が多いが、原題の "First Blood" はアメリカ・イギリス・カナダ・オーストラリア・デンマークなどの英語圏と一部の国でのみ用いられ、その他の多くの国では日本公開以前から『ランボー』のタイトルが使われている[12]。
日本ではこの誤解が非常に多く[13]、スタローン本人の感謝文とされるものも原題の改変とは無関係な、東宝東和のマーケティングに関するものである[14]。
配給元の東宝東和によってタイトルが『ランボー』に改められたとされる誤解が多いが、原題の "First Blood" はアメリカ・イギリス・カナダ・オーストラリア・デンマークなどの英語圏と一部の国でのみ用いられ、その他の多くの国では日本公開以前から『ランボー』のタイトルが使われている[12]。
日本ではこの誤解が非常に多く[13]、スタローン本人の感謝文とされるものも原題の改変とは無関係な、東宝東和のマーケティングに関するものである[14]。
15: それでも動く名無し 2026/05/11(月) 21:13:01 ID:I+76wL9Q0.net
ショーシャンクの空に
26: それでも動く名無し 2026/05/11(月) 21:17:50 ID:Um8//K400.net
プロジェクトヘイルメアリー
和訳にすると「神頼み大作戦」「南無三大作戦」「一か八か大作戦」
ひっどいな日本語って
和訳にすると「神頼み大作戦」「南無三大作戦」「一か八か大作戦」
ひっどいな日本語って
29: それでも動く名無し 2026/05/11(月) 21:22:01 ID:+ltNs1Vu0.net
Up→
38: それでも動く名無し 2026/05/11(月) 21:26:58 ID:6SoLYGpr0.net
燃えよドラゴン
39: それでも動く名無し 2026/05/11(月) 21:27:02 ID:6hLj7HC/0.net
『山猫は眠らない』ってどういう経緯でそうなったんや
確か作中にそんなセリフ無いよね?
確か作中にそんなセリフ無いよね?
44: それでも動く名無し 2026/05/11(月) 21:34:46 ID:51IGrmHd0.net
逆に英題が1番かっこいい映画は?
「Never Ending Wonderful Story」
「Never Ending Wonderful Story」
引用元:https://nova.5ch.io/test/read.cgi/livegalileo/1778501207/
今一番注目されている記事(・ω<)
やんごとなき人気記事
最新記事もTwitterでチェック!( ´∀`)b Follow @girlsvipm





